lundi 9 juin 2008

Dictionnaire de Français Littré définitions, citations, synonymes, usage… d'après l'ouvrage d'Emile Littré (1863-1877)

Bienvenue dans « Le dictionnaire de la langue française », dictionnaire en ligne inspiré du fameux ouvrage d'Emile Littré. Ce site offre pour la première fois une consultation agréable et gratuite de la référence des écrivains et des amoureux de la langue. Son contenu très riche en fait un guide parfait pour découvrir, comprendre et approfondir la maîtrise du français dans son usage jusqu'à la fin du XIXe siècle.

« Un dictionnaire, une légende, un trésor. Le Littré est un roman, le roman de la langue française », dit Jean d'Ormesson.

Une grande partie du contenu du dictionnaire est encore parfaitement valable aujourd'hui. Cependant, certains mots ont gagné ou perdu des sens, certains sont devenus obsolètes. Ne vous étonnez pas si certains termes d'usage fréquent aujourd'hui n'y figurent pas. Ils n'existaient pas à l'époque. Pour plus de détails voir ci-dessous.

Quelques adaptations ont été faites pour améliorer le confort de lecture :

  • les indications grammaticales ont été modernisées : nm pour nom masculin, vt pour verbe transitif
  • les indications de domaine ou d'usage ont été séparées : en termes de médecine, familièrement…
  • les sens sont clairement séparés par des numéros
  • lorsque cela est possible les mots composés ou les locutions figées sont repérés par une mise en valeur
  • le supplément (entrées ajoutées au cours de la fin des années 1860) a été intégré dans les entrées
  • chaque mot peut être utilisé comme un lien hypertexte ou copié dans une autre application.
  • les citations sont indiquées en italique, avec le nom de l'auteur et l'ouvrage concerné. Vous pouvez choisir d'en afficher une ou plusieurs, et de limiter l'affichage aux extraits courts.
  • Les proverbes et les synonymes sont indiqués dans des sections à part.
  • Les principaux auteurs et leurs oeuvres sont recensés sur la page Auteurs et œuvres du Littré.

Pour rechercher un mot, il suffit de l'écrire dans la zone de recherche et de cliquer sur la loupe pour en obtenir sa définition. Vous pouvez également rechercher ce mot en « plein texte » (sur l'ensemble du dictionnaire) ou simplement sur les citations.

Nous vous proposons une liste partielle des auteurs cités dans l'ouvrage en ligne avec une possibilité de recherche de citations par auteur.

Ce dictionnaire sera bientôt complété par d'autres fonctions et d'autres contenus pour offrir un panorama complet de la langue française d'aujourd'hui.

L'étymologie et l'historique ont été volontairement omis ; en effet, d'une part, ils ne nous semblent pas adaptés à un public large et d'autre part, le texte du Littré est déjà en lui-même une très bonne illustration du français tel qu'il était utilisé dans la 2ème partie du XIXe siècle

Nous remercions ici tout particulièrement François Gannaz pour son apport essentiel à ce projet.

Pour en savoir plus sur Emile Littré :

Le contenu du dictionnaire de la langue française d'Emile Littré est-il toujours d'actualité ?

De nombreux mots sont utilisés exactement comme à l'époque : dormir, manger, aborder, changer, boire, manger, et grâce à ce dictionnaire vous saurez comment les employer avec précision.

Pour un emploi actuel il faut toutefois faire attention car :

  • Certains usages de l'époque ne seraient pas corrects aujourd'hui car offensants ou inadaptés à nos valeurs.
  • Certains mots ont changé de sens : bachotage, bachot.
  • L'usage de certains mots a disparu, car ils correspondent à des techniques de l'époque : tenon, tenonner, ténia… arcasse, arcanson.
  • Certains mots ont changé d'orthographe : vagon → wagon, skie → ski, rhythme → rythme.
  • Certains mots ont des sens nouveaux : souris.
  • Certains mots n'y figurent pas car les notions n'existaient pas à l'époque : tennis, golf, ordinateur, avion, jet privé, racaille, banlieue, TGV, téléphone, portable…

Le dictionnaire Littré est un dictionnaire « chaste », voire puritain ; Émile Littré voulait pouvoir le mettre entre toutes les mains !

Vous trouverez sur la gauche un ensemble d'index vous permettant d'arriver à une série de mots choisis au hasard pour une promenade agréable dans le dictionnaire.

Des solutions pour les problèmes de lecture au collégial Laura King, enseignante Français (langue et littérature) 601, Cégep André-Laurendeau

Laura King fait partie d’une équipe ayant participé à une étude financée par le PAREA (Programme d'aide à la recherche sur l'enseignement et l'apprentissage) portant sur les troubles de la lecture au niveau collégial. Norm Spatz, de l’équipe Animaweb de Profweb, l’a rencontrée pour la questionner sur son expérience. Publié dans le volet anglophone de Profweb, son récit concernait autant le volet francophone.

Comment êtes-vous venue à participer à cette recherche ?

Dans le cadre d’un projet réalisé dans mon collège en lien avec l’aide à la réussite, je sentais qu’il était nécessaire de faire de la sensibilisation au sujet des troubles d’apprentissage que vivaient les étudiants de mon collège. Je me suis associée à Zohra Mimouni du Collège Montmorency qui s’était déjà intéressée à cette problématique pour demander une subvention dans le cadre de PAREA. La subvention obtenue, le temps était venu de se pencher de plus près sur les troubles de la lecture.

Notre première étape fut d’identifier les étudiants du réseau collégial francophone qui présentaient des risques potentiels de troubles de la lecture. Pour y arriver, nous avons conçu un outil de sélection qui avait la forme d’un questionnaire. Pour le recrutement des étudiants, des affiches ont été posées dans quatre cégeps francophones, des contacts ont été établis avec quelques enseignants et professionnels et des lettres ont été envoyées aux étudiants ayant échoué l’épreuve uniforme de français. Par la suite, nous avons interrogé, individuellement ou en groupe, des étudiants de différents cours dont les cours de mise à niveau en français. Les données du questionnaire ont ensuite été compilées pour nous fournir des renseignements sur la socio-démographie, la scolarisation, les services d’aide, l’apprentissage de la langue, la lecture, l’écriture, les mathématiques et l’organisation spatio-temporelle.

Comme vous pouvez sûrement vous en douter, l’usage des technologies a grandement facilité la réalisation de cette recherche. Que ce soit, pour la production de documents et le traitement statistique, Word, Excel et SPSS ont été grandement appréciés.

Qu’avez-vous découvert ?

L’analyse des résultats a indiqué la présence de trois sous-populations.

  • Une grande part des personnes interrogées ne semblait pas présenter de risques de troubles de la lecture (190 participants sur 502). En français, on les appelle les normolecteurs.
  • La deuxième sous-population comptait 38 étudiants diagnostiqués dyslexiques.
  • Le troisième groupe comptait 274 étudiants ayant signalé, d’une façon ou d’une autre, des ressemblances aux dyslexiques. Même si ces personnes fonctionnaient de façon semblable aux étudiants diagnostiqués dyslexiques, elles n’avaient jamais été ainsi diagnostiquées.

Après avoir identifié ces trois populations, 119 étudiants (dont 28 diagnostiqués dyslexiques) ont accepté de compléter deux heures de tests individuels. Dans un souci de fiabilité, nous avons utilisé des tests d’évaluation linguistique normalisés. L’analyse des résultats nous a permis d’établir que la troisième population avait de fortes ressemblances avec les étudiants diagnostiqués dyslexiques.

(lire l'article original sur http://www.profweb.qc.ca/fr/recits/des-solutions-pour-les-problemes-de-lecture-au-collegial/recit/389/index.html) JMR